中国古代文著< <水浒传>>被译为多种外国文字,其中译得最好的书明是 ( )

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/02 01:55:45
A. <强盗和士兵> B.<中国的勇士们>

C.<四海之内皆兄弟> D.<在河边发生的故事>

应该选C!!!
元末明实施耐庵所着《水浒传》,原书早在 300 多年前就流传到东西方各国,在 17世纪的江户时代传入日本,后被译成英、法、德、意、匈、捷、波兰等 12 种文字在各国发,其中,日本就有 18种日文译本。西方最早七十回全书译本是德文,书名《强盗和士兵》,法译本为《中国的勇士》,英译本为《发生在河边的 故事》,另有一些英文版译为《在沼泽地里》。

译得最好的是 1938年诺贝尔文学 奖获得者、在中国长大的美国女作家布克夫人(中文名字赛珠珍)的译本,书名 《四海之内皆兄弟》